|
Versão com correctivos
Com pressa, eu fiz apenas uma versão 6.4 com correctivos.
Era importante fazê-la porque tem uma possibilidade de estar dentro da debian sarge.
Isto é muito importante para skolelinux também conhecidos como debian edu. Klaus Ade Johnstad acabou agora mesmo a actualização da tradução para Norueguês Bokmal e como Skolelinux tem a suas raízes na Noruega, é importante ter-mos a certeza de les dar-mos o melhor suporte. Eles já fazem um bom trabalho com skolelinux.
Aqui vão as informações sobre a versão:
Versão com correctivos. Poucas melhorações:
Corrigi o caminho para gcompris_boards.conf no gcompris_edit
Sons italianos convertidos para 44100 por Marcello Missiroli
Wordsgame é agora mais robusto que nunca, e suporta threads por Alexey Lubimov, que também melhorou a velocidade desta actividade
Chronos actualizado e corrigido por Frank Doucet
Corrigi as linhas que faltam mas ainda não actualizei todas as línguas.
Melhor suporte do Norueguês Bokmal por Klaus Ade Johnstad.
Muitas actualizações das traduções:
O Bruno vai meter a bandeira chinesa logo que puder. Nós teremos então mais 1 bilhão de utilizadores possivéis! ;)
CUIDADO: O novo site web pode dar confusão. Está traduzido em poucas linguagens mas isso é só uma parte de linguagens suportadas pelo GCompris. Aqui vai o estado da tradução actual:
en_CA(100%) fr(100%) nb(100%) de(99%) en_GB(99%) it(99%) nl(99%) nn(99%) ru(99%) hu(98%) lt(98%) es(97%) da(97%) cs(97%) fi(96%) pl(94%) pt(94%) pt_BR(84%) ca(82%) sr(65%) sr@Latn(65%) hr(65%) sl(63%) sv(61%) sk(60%) tr(54%) ro(50%) ar(35%) ms(34%) mk(22%) sq(21%) el(21%) hi(20%) pa(20%) he(17%) am(13%) ga(13%) wa(11%) zh_CN(10%) az(6%) ml(5%)
Pode ver no site gnome uma conversão do código da locale para o nome dela.